Jean Elie Bertrand
houille
Date de publication :
1776
Sur l’origine du mot houille « Dans beaucoup de pays on l’appelle (Le charbon de terre) vulgairement houille, en latin Hulla, Hylla, dénominations que Ducange dérive d’un ancien mot saxon, qui signifie charbon, d’où on peut tirer une étymologie plausible du nom de celui auquel on attribue dans le pays de Liège, la première découverte de cette matière »…. » Cet homme est appelé Prudhomme le houilleux, ou le vieillard charbonnier, Hullosus Plenesallium, c’est-à-dire, littéralement, le charbonnier ou forgeron de Plenevaux, village à deux lieues et demies de Liège, au-dessus de Serein (sic) extrait de « Descriptions des arts et métiers, Volume 6 »
On the origin of the word coal "In many countries it is called (Coal) commonly coal, in Latin Hulla, Hylla, denominations Ducange derives from an old Saxon word, which means coal, from which one can draw a plausible etymology from the name of that which is attributed in the country of Liege, the first discovery of this matter ".... This man is called Prudhomme the coalman, or the old coalman, Hullosus Plenesallium, that is to say, literally, the coalman or blacksmith of Plenevaux, a village two leagues and a half from Liege, above Serein (sic ) from "Descriptions of Arts and Crafts, Volume 6"
关于煤炭这个词的起源 “在许多国家,它被称为(煤炭),通常是煤,在拉丁语叫Hulla,Hylla,Ducange名称取自一个古老的撒克逊词语, 意思是煤,其被归于在列日这个国家可以从名称中得出合理的词源, 首次发现这个问题“......这个人被称为Prudhomme煤矿工人,或者是老煤矿工,Hullosus Plenesallium,也就是说,字面意思是煤矿工人或Plenevaux铁匠 ,一个来自列日的两个半联盟的村庄,在Serein (sic )之上, 源自“工艺品描述,第6卷”.