Date de publication :
1869
On a tellement senti depuis quelques années la nécessité de ne produire par les calorifères qu'un air salubre, que M. René Duvoir, un de nos plus habiles constructeurs, ne compose plus d'appareils pour les habitations où le foyersoit entouré de métal sans que ce métal soit revêtu de briques jusqu'à la hauteur où l'action latérale du feu soit capable de porter la chaleur au rouge.Le calorifère le plus employé aujourd'hui à Paris, est celui qui a été imaginé par M. René Duvoir. Il doit cette préférence à une considération d'un ordre tout pratique : nous voulons parler de la facilité du ramonage.
For some years now, it has been necessary to produce only a healthy air by the stoves, which M. Rene Duvoir, one of our most skilful builders, no longer composes for the houses where the hearth was surrounded by metal without that this metal be covered with bricks up to the height where the lateral action of the fire is capable of bringing the heat to the red. The most common heatsink used today in Paris, is that which was imagined by M. René Duvoir . It owes this preference to a consideration of a very practical order: we want to talk about the ease of cleaning.
几年以来,有必要通过火炉去生产一种健康的空气,Rene Duvoir先生,我们最有能力的建造者之一,不再使用火炉构建房子,在这个房子里,灶台是被金属所包围的,没有这个灶台,金属被砖块覆盖,到达火的横向作用能够将热量变成红色。最普通的散热器至今仍在巴黎使用,这正是René Duvoir先生所想象的。它把这个优势归功于一个非常实际的订单的考虑:我们需要谈论下简易的清洁