Marco Polo
charbon, houille
Date de publication :
1272
« Nous nous bornerons à deux autres circonstances de sa relation. La première regarde le vin de riz ….l'autre concerne une espèce de pierre noire qu'on tire des montagnes, et qui brûlant comme du bois, est d'un grand usage dans plusieurs Provinces où le bois n'est pas en assez grande abondance pour suffire à chauffer trois fois la semaine les étuves & les poêles. Cette pierre noire n'est que le charbon déterré, commun dans plusieurs Pays de l'Europe …. » Extrait de « Histoire générale des voyages, ou nouvelle collection de toutes les relations de voyages par mer et par terre, Tome 9, 1749, La Haye. P356
We will confine ourselves to two other circumstances of his relationship. The first looks at the rice wine ... the other concerns a kind of black stone that is pulled from the mountains, and burning like wood, is of great use in many Provinces where the wood is not enough. great abundance enough to heat three times a week the ovens & stoves. This black stone is only the coal dug up, common in several Countries of Europe .... Extract of" General History of Travel, or new collection of all relations of travel by sea and land, Volume 9, 1749, The Hague. P356
我们将会把我们自己局限于与他有关的另外两种其他的情况。第一是看米酒...另一个是关于一种从山上挖出来的黑色石头,像木头一样燃烧,在木材不足的许多省份中都有很大的作用。能够大量地满足每周三次加热烤箱和炉子。这黑色的石头只是挖出来的煤炭,在欧洲的几个国家都很常见... 摘录自"旅行通史,或和海上和陆地所有旅行有关的新的收集册”,第9卷,1749年,海牙.第356页.